23 июня поздравляем с Днём рождения Розу Аминовну Агоеву! Роза Аминовна живёт и работает в городе Ростове-на-Дону. С 2007 по 2011 год была председателем литературно-музыкального клуба «Окраина».
Член Союза писателей России (Ростовское региональное отделение Общероссийской Общественной Организации «Союз писателей России») с 2012 года, поэт-переводчик, она стояла у истоков зарождения литературно-музыкального клуба «Окраина». Неоднократно принимала участие в городских и районных праздниках, фестивалях и конкурсах поэзии. Публиковалась в альманахах «Окраина», «Вдохновение», «Литературный Кисловодск», «Литературная Кабардино-Балкария».
Родилась 23 июня 1966 года в селе Чегем в Кабардино-Балкарии. После окончания 8-летней школы поступила в нальчикское педагогическое училище. Работала по распределению в селе Чегем воспитателем. За хорошую работу была направлена в Ростовский педагогический институт на дошкольный факультет. Занимается переводами. Поэзию Северного Кавказа переводит на русский. Перевела на кабардинский 2 стихотворения Н.М. Скребова. Но в основном переводит на русский. Среди переводов Розы Аминовны : с армянского – Римма Аванесян; балкарского – Абдуллах Бегиев, Светлана Моттаева, Ахмат Созаев, Исса Боташев; с кабардинского – Алим Кешоков, Лиуан Губжоков, Анатолий Бицуев, Анатолий Мукожев, Люда Загаштокова; с болгарского — Благой Димитров; с чеченского — Адам Ахматукаев. С 2000 года начала публиковаться. Периодически печаталась в газете «Вечерний Ростов» в рубрике «Вот помню был случай..», в альманахе «Вдохновение», журнале «Литературный Кисловодск», «Литературная Кабардино-Балкария», «Вайнах» – переводы с чеченского (Адама Ахматукаева), в книге переводов с армянского Риммы Ра, альманахе «Дон и Кубань», в чеченской газете «Вести республики» (статья и переводы Адама Ахматукаева). Под одной обложкой с ростовским поэтом Игорем Антоновым издала три сборника стихов: «Два крыла» (2003 г.), «Дуэт» (2006 г.) и «Третий взлет» (2008 г.). В декабре 2011 года принимала участие радиопередаче «Дон литературный», где читала свои стихи и переводы. Поэзию Агоевой можно разделить на два основных направления – это философская тема и любовная лирика.
Смерть-из жизни в жизнь переход…
Пробудись, тайно знающим стань.
И бесмертье своё обрети!
Смерть, по сути, всего лишь обман,
Не помеха на Вечном пути!Смерть-из жизни в жизнь переход,
Это- отдых, короткий сон,
В Вечной жизни она- эпизод,
От дождя проливного зонт…Запретный поцелуй
То растреноженной лошадкой
Помчался на зелёный луг,
То медленно, походкой шаткой…
То птицей в небо взвился вдруг-На волю вырвавшийся пленник,
Условностей прорвавший круг,
Из сил последних несший бренный
Любви неразделённой груз…
Зав. сектором Смыкова С.И.